繼「三隻小豬」算不算成語引發爭議後,教育部長杜正勝昨天再度語出驚人,公開反對使用成語及典故,「成語這個東西會讓人思想懶惰、頭腦昏鈍、一知半解,」他並直言,「用成語是國文教育的失敗。」
教育部長杜正勝昨天下午在部務會報中,對部內官員公開闡明他對成語的看法,「我是胡適的信徒,胡適文存中的八不主義,其中一個就是不用典、不用成語。」他說,「如果我是學務單位,就不會公布成語典。」

杜正勝進一步說明反對成語的原因,「成語只存在過去的情境,脫離這個情境後,就只能一知半解,這也許是二千年前的情境、五百年前的情境,與現在的生活沒有關係,與你要表達的感情沒有關係,如果有關係也是很淡薄。」
杜正勝說,如果一定要用典,也要避免採用冷僻的典故,要用大家都很熟悉,對意涵很清楚的典故,「如果大家不熟,用典就沒有意義。」
他並再舉「成語典」中的「國王的新衣」來說明,「如果我說你不要再穿國王的新衣了,大家都了解,但如果回到一百年前,當時的小朋友就聽不懂。」
杜正勝說,對典故背景熟與不熟,不同的世代都不一樣,一百年前的啟蒙入門書「幼學瓊林」,裡面一大堆歷史故事,現在小朋友都不讀了,反而安徒生童話、格林童話,這才是他熟悉的。 教育部將「三隻小豬」、「楚門的世界」、「奧賽羅」收入「成語典」附錄「專題成語」引發的爭議,本來已改稱「參考語錄」、並取消連結後逐漸平息,但杜正勝卻親自上火線,用三隻小豬來造句,又將爭議升高。
有許多網友就在討論區中打趣地編了「第四隻小豬」的故事,還暱稱杜正勝為「杜小豬」;還有人說,「杜正勝」也可以當成語,意指「不太會做事的官員」。
「杜」語錄 | ||
|
枯藤老樹 |
93年12月 |
指像「枯藤老樹昏鴉、古道西風瘦馬」等古詞,文章雖美,但跟台灣卻沒什麼關係。 |
|
典型苑在 |
95年2月
|
致贈已故教授沈謙輓聯,題詞「典型苑在」,為「典型宛在」之誤。 |
|
罄竹難書 |
95年5月 |
陳水扁總統以成語「罄竹難書」來形容義工奉獻,被立委質疑,杜正勝為其解釋,說「罄竹難書」原意為「用盡竹子都寫不完」,不一定是負面用詞。 |
|
三隻小豬 |
96年1月 |
為教育部「成語典」納入三隻小豬解釋,指該童話很發人深省,說「如果看到小朋友寫作業太草率,我就可以對他說,你不要像三隻小豬的老大,這就是運用成語。」 |
|
國王的新衣 |
96年1月 |
為教育部「成語典」再提出解釋,指成語應使用大家熟悉的典故,「如果我說你不要再穿國王的新衣,大家都了解。」 |
【2007/01/25 聯合報】
***
上文轉貼自 http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=57414
看完之後我覺得很痛心。我不是說讓語言隨著時代轉變不好,可是當現在的語言運用已經成型了的時候,身為教育部長的人竟然反對用成語,甚至為他所提出的幾個完全不成成語的詞句辯護。「你不要像三隻小豬的老大,這就是運用成語。」這句話裡面的三隻小豬不是成語,頂多頂多只能算是片語,而事實上應該是引用語。我自己不是中文系的,對成語的定義不甚了解,但查了查網路上的資料,發現成語典總編輯的序言上面就說:「凡有典源,具多層表義功能的固定語」。照這樣看來,三隻小豬並沒有典源,因為它是一個編造出來的故事;它也沒有多層表義功能,如果說伊索寓言裡的故事發人深省,那仍然只是個寓言故事。也許三隻小豬的故事也很發人深省(是我愚蠢看不出來),但我還是看不出它的多層表義功能在哪裡~~
前幾天我正想寫寫自從來到北京,熟識了幾個當地的家庭和他們的小朋友之後產生的一些感觸。現在這感觸更深了,而且夾雜了更多悲傷。我們的教育、我們的官員,在口口聲聲愛台灣的同時,真的要把漢語的歷史從文化中抹除,再把文化送進歷史嗎?
這是我第一次在這裡泛政治化,感覺很惶恐。>_< 請大家包涵。
- 留言者: 棋子
- Email:
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/lifepoem
- 日期: 2007-01-26 02:51:18
我不曉得有沒有想過他為何可以生存在世界上
一味的自以為是
實在令人可悲又難過
古有古法
即使到現代
很多事情雖然可以創新改變
但卻仍不可能和過去無關
一切都是循序漸進來的
這是萬物的法則
看到台灣官員的一些作為
實在覺得那他乾脆不要用中文或國語好了
這些可都是中國偉大的藝術
自己發明別的文字
就沒有人會講話了
不論是成語或是新的語詞
不論是流行樂或是貝多芬
不論是當代藝術或是文藝復興
不論是現代詩或是古詩
都有其必要性與不可取代的價值
也都深深互相影響的
我一直都這麼覺得
謝謝kathy貼這篇文章
讓我可以說說自己的想法
- 留言者: 哈特
- Email:
- 網址: http://blog.pixnet.net/hearthuang
- 日期: 2007-01-26 04:02:19
我覺得愛台灣現在已經成為口號
去中國化不能等同愛台灣
官員的思維
我覺得非常可笑
我們當然可以吸取中國文化的基礎
來強化我們自己的優勢
而至於政治定位或者國家意識
那是在存在優勢以外
才能再談的東西
如果沒有了優勢
根本就無法談這個
有時都覺得
有這樣的教育部長
很悲哀
- 留言者: 艾薇
- Email:
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/yujen0825
- 日期: 2007-01-26 10:33:18
我很贊同凱西妳寫的那段心聲!
- 留言者: 楊比比
- Email: mscraft@pchome.com.tw
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/mscraft
- 日期: 2007-01-26 11:43:24
但我卻看到你在文章背後深深的嘆息
台灣呀~我們共同的家園
- 留言者: 水袖
- Email:
- 網址:
- 日期: 2007-01-26 16:19:14
知識的累積是對於後代的人有所助益,很多事情的發生對於當時的人並不會影響太多,而是經過一代一代的傳承,時間的累積才造就後人對於當時事件所發生的典故有所了解,並對成語運用自如之後所得到的最終使用成果,如果硬要把現代的用語套用於古代,那無異於太過於「杜正勝」了。
還有杜正勝所說的教育失敗,看看大家所抨擊的他的兒子上酒家的事情,就這點來講,這教育還真的很失敗!
- 留言者: 物質女孩
- Email:
- 網址: http://materialgl.blogspot.com
- 日期: 2007-01-27 03:00:31
我的想法是, 語文的歷史當然是要學習的, 因為那是我們文化的基礎 (不管國家定義), 就連韓國人都學過李白詩詞耶, 因為韓國受過中國文化影響啊, 而且就算學習李白詩詞也不會改變韓國不屬於中國的事實. 我們也不是學過麥帥為子祈禱文嘛, 那也不會就讓我們突然變成美國人了, 美國學生也都得學習莎士比亞啊, 他們也很明顯不是英國人. 所以文學的學習和國家定義是可以不必直接相關的.
不過要花多少時間學習中國文學就是一個值得探討的問題了. 我覺得在有限的學習時間裡當然是以學習實用可以和生活相呼應的資訊比較重要, 也就是說今文為主, 古文為輔. 我們唸國中高中那個年代幾乎大部分課文都是古文, 我覺得太偏頗了. 但是如果要完全拋棄古文與典故當然也是另一種不適當的極端.
所以我的結論是希望學生能學到能夠用的知識, 就算是學習古文或成語也要站在實用的立場, 如果說是奠立基礎也要是看得到的基礎, 而不是像我們小時候一樣茫茫然背了一堆東西現在也全部忘光光.
對於政治家來說教育又有另外的功用, 就像從前時代的執政者希望年輕人認同中國, 所以讓大家學了一堆中國歷史地理文學, 現在的執政者希望年輕人遺忘中國, 所以提倡不用 (中國) 典故.
當然對於政治家怎麼做我就不在這裡發表意見了, 但是能夠說出 "用成語是教育失敗" 這句話, 我只能說, 我們的政府官員公開發表言論都不需要打草稿的嗎... 這才真是匪夷所思啊.
- 留言者: 物質女孩
- Email:
- 網址: http://materialgl.blogspot.com
- 日期: 2007-01-27 03:11:17
- 留言者: jose
- Email: hueychynchen@yahoo.com.tw
- 網址:
- 日期: 2007-01-27 07:49:35
- 留言者: kathyhan
- Email:
- 網址: http://blog.pixnet.net/kathyhan
- 日期: 2007-01-29 01:31:40
你寫得比我有條理多了
這個新聞真是讓人痛心啊
哈特,
妳說得沒錯
這樣的人竟然能當上教育部長!
艾薇,
所以說才會流行這句:
"你真的很杜正勝哦" ^_*
水袖,
杜大部長忙著處理教育百年大事
當然沒空去管兒子囉
物質女孩,
我同意;而且我覺得
屏棄古文不見得就能提高今文的水準
難不成我們也要來個"白"話文運動嗎?
杜先生就算打了草稿
大概也不會照本宣科的吧
因為這樣就用到成語啦
Jose,
對!這些教育官員
它們自己當初應該也受過類似的教育
現在卻因為自己很少用到
就要全國人民都不用
是不是太自私了一點啊,唉~~~
- 留言者: catshopgirl
- Email:
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/catshopgirl
- 日期: 2007-01-29 06:30:03
台語的正式名稱為"河洛語",發源地為中國的河南一帶,
本為地方方言,隋唐時期開始逐漸成為官方語言;
照這樣說來,去中國化所以不承認中國的歷史,
不承認中國的文字語言,
則如何又以"中國歷史上的官方語言"為台灣的本土語言呢"
- 留言者: Sea
- Email:
- 網址:
- 日期: 2007-01-29 15:22:57
文化與歷時明明就密不可分
實在有點搞不懂為何政治不認同?
又為何堅持將之分開?
分了之後,就什麼都不像樣了
有時真不敢想像為何教育會變樣
- 留言者: moonlight(ing)
- Email:
- 網址:
- 日期: 2007-01-31 19:04:01
大家應該來響應一下偉大的杜部長呀!我來舉辦「不用成語月」自我訓練運動好了,讓各位體會體會杜部長宣揚胡適理念的苦心。
或者,不如造訪杜部長的部落格,用心挑出成語,要求刪除或以當代白話文改寫之。這對老杜指導下的臺灣教育界而言,應該也是很有意義的事。
對了,不知道閩南語/河洛語俗諺是否也包括在成語之列...
咦,等到胡適作古百年之後,胡的主張是否也會變成「過去的情境」、然後被歸入「一知半解」、「使人思想懶惰」的玩意兒了?
- 留言者: 桑玫
- Email:
- 網址:
- 日期: 2007-02-08 08:14:34
0 意見:
張貼留言