撇開審書、看書、跟編輯溝通、查資料等實地工作細節不談,在我即將動手翻譯一本書之前,必經的過程是這樣的:先翻到最後一頁看頁數,然後把頁數除以翻譯期限內的總工作天數,得出的數字就會成為往後幾個月內拉扯我大腦神經的絆腳石,喔不,是里程碑。
首先,這件事讓我知道,數學在人生中非常重要。自從高中以後就幾乎把數學束之高閣的我,至今仍清楚記得多年後再度接下譯書的邀約,瞪著總頁數和總工作天數時,心中那股慌張與不安。一個激動的聲音在我腦中喊:「我知道!用除法用除法!」真是沒用的廢話。我把那個興奮過頭的聲音甩開,心想:問題在於哪個當除數哪個當被除數啊。
當然,冷靜下來之後,我恢復昔日數學達人之本色(←根本沒這回事吧),還是算出來了。(嗯咳,很簡單嘛:不確定除數與被除數的話,就把兩個數字交換著各計算一遍,取看起來合理的那個即可。)就這樣,每日應翻頁數自此底定,並於往後數月之中緩慢地造就著我的薪資。
這中間會遇到的快樂和苦難就不必多說了(歡迎參考致翻譯大仙祈禱文),但絕對會有那麼幾次,在翻頁後赫然發現後面是另起一節或一章的留白!運氣好的時候,還會遇到百年難得一見的連空兩頁甚至多頁!
圖示如下:
← 上下空白示意圖
← 單頁空白示意圖 有字是一頁,空白也是一頁,頁頁都會算進每日應翻頁數的進度中。諸位看倌,這時候你們總該明白譯者為何如此雀躍了:書頁上的空白,就好比連上四堂數學課,午休後數學老師卻忽然請了病假(對不起老師我不是咒你);又像天天辛苦上班,有天早上忽然聽說放颱風假而且颱風從頭到尾都沒有來。空白是一件如同郭靖遇到洪七公被傳授降龍十八掌那樣可遇不可求的好事。
今天走運接連碰到兩個空白頁的我,實在太高興了,忍不住利用空檔為文紀念之。
*後記:結果記錄進度時,我竟然又躊躇了老半天:到底該把這兩頁算成今天的份還是明天的份呢呢呢呢?(抱頭)
- 留言者: an editor
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-21 15:49:31
版主回覆:(04/11/2011 07:47:45 AM)
很好,日後我們在數學白痴星球上就有伴了。噗~
- 留言者: lica
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-22 01:54:36
結果…每一頁怎麼都給我扎扎實實、密密麻麻呀!?
一整個充實地想大哭,嗚嗚。
版主回覆:(10/22/2010 11:07:39 AM)
這就只能靠「換算法」調劑了。請用「字數 x 每字幾元 = 稿酬」公式,聊慰人心。
- 留言者: abeillee
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-22 02:03:52
每日照表操課時,突然發現某一頁只有一、二行;或是甚至出現一連數頁的圖表時~都忍不住有那種天天上班突然跑出「國定假日」的快樂...:-)
版主回覆:(10/22/2010 11:05:44 AM)
哦哦,圖表嗎?(眼睛一亮)圖表也很棒!插圖更棒!但空白還是萬萬歲!!
- 留言者: moveher
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-24 18:44:30
版主回覆:(10/22/2010 11:03:26 AM)
Thanks. It's just that I never remember it when I need it. :-)
- 留言者: moonlight(ing)
- Email:
- 網址:
- 日期: 2011-01-04 11:45:24
版主回覆:(11/15/2010 01:30:23 PM)
有啦,有賺到時間啦。空白不用翻的時間可以拿去喝咖啡、泡澡、燙衣服、燒菜...(越說越悽慘了)
0 意見:
張貼留言